Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10637/13366
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.otherProducción Científica UCH 2019-
dc.contributor.otherUCH. Departamento de Ciencias de la Educación-
dc.creatorCerezo Herrero, Enrique-
dc.date2019-
dc.date.accessioned2022-01-29T05:00:27Z-
dc.date.available2022-01-29T05:00:27Z-
dc.date.issued2022-01-29-
dc.identifier.citationCerezo Herrero, E. (2019). Lenguas extranjeras con fines traductológicos : en busca de una identidad propia. Quaderns: revista de traducció, n. 26, pp. 239-254.-
dc.identifier.issn1138-5790-
dc.identifier.issn2014-9735 (Electrónico)-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10637/13366-
dc.descriptionEste artículo se encuentra disponible en la siguiente URL: https://ddd.uab.cat/record/205843-
dc.descriptionEste número de la revista lleva por título "La impaciència del cor: l?aspiració germànica, de Maragall a Fontcuberta".-
dc.description.abstractLa formación lingüística de un futuro traductor o intérprete es un pilar fundamental en la adquisición de la competencia traductora por ser la lengua el motor de toda la actividad. Sin un conocimiento excelente de las lenguas implicadas en el proceso traductor, se producirá un desequilibrio en la implementación de otras subcompetencias directamente relacionadas con la competencia traductora. Sin embargo, esta formación ha recibido una atención escasa hasta la fecha y se basa en enfoques generalistas que no velan por las necesidades lingüísticas del estudiantado. Así pues, el presente artículo tiene como objetivo definir esta enseñanza con mayor precisión y ubicarla en un espacio único e intransferible con el fin de ofrecer una formación centrada en los futuros traductores e intérpretes. / Language learning for future translators and interpreters is a cornerstone in the acquisition of the translation competence since the language is the engine of the whole translation activity. Without a thorough command of the languages involved in the translation process, there will be an imbalance in the implementation of other subcompetences directly linked to the translation competence. However, to date this training has been disregarded and is based on general approaches which do not cater for the linguistic needs of the students. Therefore, this article purports to define this teaching in a more accurate manner and place it in a unique and nontransferable spot with a view to offering a training focused on prospective translators and interpreters.-
dc.formatapplication/pdf-
dc.language.isoes-
dc.language.isosp-
dc.publisherUniversitat Autònoma de Barcelona, Departament de Traducció i d'Interpretació.-
dc.relation.ispartofQuaderns: revista de traducció, n. 26 (2019)-
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es-
dc.subjectTraducción e interpretación.-
dc.subjectTranslating and interpreting.-
dc.subjectCore competencies - Education (Higher)-
dc.subjectLanguage and languages.-
dc.subjectCompetencias fundamentales - Enseñanza universitaria.-
dc.subjectLenguaje y lenguas.-
dc.titleLenguas extranjeras con fines traductológicos : en busca de una identidad propia-
dc.title.alternativeForeign languages with translation purposes : in search of its self-identity-
dc.typeArtículo-
dc.centroUniversidad Cardenal Herrera-CEU-
Aparece en las colecciones: Dpto. Ciencias de la Educación




Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.